top of page

Waido Bushi

Waido Bushi wurde am 6. Mai 1978 geschaffen.

Der Text stammt von Tamirō Nakamura aus Imasato im Dorf Yamato, die Melodie von Yutaka Tsuboyama aus Ikegatsu im Dorf Uken auf Amami Oshima.

Zu jener Zeit arbeitete Nakamura als Röntgentechniker im nationalen Hansen-Krankenhaus Amami Wakōen.

Eines Tages bat ihn ein Bewohner der Einrichtung, der ursprünglich von der Insel Tokunoshima stammte, ein Lied über die dortige Tradition des Stierkampfes zu schreiben.

Da er seine Heimat nicht mehr besuchen konnte, verband er seine Sehnsucht nach Tokunoshima mit den Erinnerungen an die Stierkämpfe seiner Insel.

Bewegt von diesem Wunsch schrieb Nakamura den Liedtext und bat den bekannten Shima-Uta-Sänger Yutaka Tsuboyama, die Musik dazu zu komponieren.

Tsuboyama hatte bis dahin noch nie einen Stierkampf gesehen. Deshalb reiste er selbst nach Tokunoshima, um die Tradition mit eigenen Augen zu erleben.

Noch am selben Tag kehrte er nach Naze zurück. Am nächsten Morgen erschien ihm plötzlich die Melodie, und innerhalb weniger Minuten war das Lied vollendet.

Wenige Tage nachdem er die Aufnahme an Nakamura übergeben hatte, erhielt er eine Nachricht:

„Der Mann aus Tokunoshima hat das Lied gehört – und vor Freude geweint.“

Waido Bushi ist ein Lied, das aus der Sehnsucht eines Mannes nach seiner Heimat und aus der Güte zweier Männer von Amami Oshima entstanden ist, die dieser Sehnsucht mit Musik begegneten.





【ワイド節】

ワイド節は1978年5月6日に誕生した。

作詞は大和村今里出身の中村民郎、作曲は宇検村生勝出身の坪山豊による。

当時、中村民郎は奄美大島の国立ハンセン病療養所「奄美和光園」でレントゲン技師として勤務していた。

ある日、徳之島出身の入園者の男性から「徳之島の闘牛を唄にしてほしい」と頼まれた。

その男性は故郷へ帰ることができず、徳之島への深い望郷の想いを闘牛に重ねていたという。

中村はその想いを受けて歌詞を書き、唄者である坪山豊に作曲を依頼した。

それまで闘牛を見たことのなかった坪山は、自ら徳之島へ渡り、実際に闘牛を見学した。

そしてその日のうちに名瀬へ戻り、翌朝突然旋律が浮かび、わずか五分ほどで曲を書き上げたという。

録音したテープを中村へ渡した数日後、中村はこう伝えた。

「徳之島のあの人が、涙を流して喜んでくれたよ。」

ワイド節は、一人の男性の故郷を想う心に寄り添い、その願いに応えようとした二人の奄美の男たちの優しさから生まれた唄である。

今回は唄と三線に、桶胴太鼓を加えて演奏する。

Earth.Voice

©2022 Earth.Voice

bottom of page